top of page
これまで頂いた
推薦とメッセージ
「…Mollyさんの翻訳は
とてもすばらしく、ポップ
カルチャーネタや才人の
荒っぽい口調は特に
良かったです」
「…この作品が国江田の視点で英訳されていなければ、
今ほど魅力的なものに
なれなかったかもしれない」
レベッカ・シルバーマン氏
Anime News Network
「若い学生たちのすてきな
会話をしっかり翻訳して
読者に伝えてくれる、
Molly Leeさんの翻訳に
もう一度称賛したい」
ショーン・ガフニー氏
A Case Suitable For Treatment
「Molly Leeさんの
手がけた翻訳にはとても
尊敬しており、彼女の作品に対する敬意と著者の意図が
正しく伝わる英語版を
いただけて誇らしいです」
蛙田アメコ先生
Anime News Network
「とてもクリーンで作家らしさのある翻訳で、共にお仕事ができて夢のようでした! しっかりしたキャストの個性付けと、
作品の華やかで感激的な声を保つ翻訳だったことをとても高く
評価したいです」
KT・ケリー氏(編集者)
セブンシーズ・エンターテインメント
bottom of page